четвртак, 08. март 2012.

UBRZANI KURS ENGLESKOG ...

NEW NOW


        Onomad ona naša spikerka, sa nogama do vrata, prekrsti Novi Sad, pa se neko doseti da napravi novi Englesko-Srpski rečnik, sve mislim da će ovo biti od velike pomoći novokomponovanim bizmismenima i političarima, da se snađu tamo negde u belom svetu ...


Englesko-Srpski rečnik

Dark of the job = Taman posla
Waiting All Right for Bread = Čekanje u redu za hleb
Hello for ready = Zdravo za gotovo
A Little Tomorrow = Malo Sutra
I am working with a full penny = Radim punom parom
Big knife tomorrow = Kama Sutra
I am talking alone with the room = Pričam sam sa sobom
Calculate on me = Računaj na mene
Yes Little Duck = Dapače
Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking = Hej, žica,žica, žica,drma mi se kabanica
Where are you, sick = Đe si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Translate me to the second page of the street = Prevedite me na drugu stranu ulice
On the face of the place = Na licu mesta
How yes no = Kako da ne
Worked Melissa = Radio Mileva
Meat Community = Mesna Zajednica
They put him Foxes = Stavili su mu lisice
Bean Yourself = Opasulji se
Cabbaged book = Raskupusana knjiga
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
Fag Bag = Pederuša
What has? = Šta ima?
Small Before = Malopre
Edge and Police Wagon = Ivica i Marica
Who Plums You = Ko te šljivi
Two Bad Milosh Dead = Dva loša ubiše Miloša
Who drinks = Kopije
Just-steel = Baš-čelik
The In-fall of Little Mice = Upala mišića
Hello for Ready = Zdravo za gotovo
Blind Hose = Slepo crevo
Why yes no = Zašto da ne
Carry yourself = Nosi se
He has a loop = Ima petlju
Who cuts your hair = Ko te šiša
Since remember century = Od pamtiveka
Erase yourself = Obriši se
Liquid questions = Tekuća pitanja
To take healthy for over = Uzeti zdravo za gotovo
Since the little legs = Od malih nogu
Small before = Malopre
Sea, brother = More bre
Go escape = Idi begaj
To lead the bill = Voditi računa
Only killer = Samoubica
I am on five = Napet sam
Let's play tickets = Hajde da igramo karte
Two eggs on eye = Dva jaja na oko
If I only had a little more weather = Kad bih imao samo malo više vremena
I divide your opinion = Delim vaše mišljenje
She is in second stage = Ona je u drugom stanju
On the face of the place = Na licu mesta
Whochicken = Kopile
He looped himself with her = Spetljao se sa njom
I wish to elephant on you = Želim da se naslonim na tebe
What is falling on your brain = Šta ti pada na pamet
We were shooting from laughter = Pucali smo od smeha
He is big stamp = On je velika marka
He is not worth a pissing bean = Ne vredi ni pišljiva boba
Out of clean peace = Iz čista mira
Let's eat something from the legs = Da pojedemo nešta s nogu.
Photo-who-drinks = Fotokopije
The in-fall of little mouse = Upala mišića
On-elephant = Naslon
It doesn't dog = Ne pasuje
I old about him = Ja se staram o njemu
Red on railways = Crveno na pruge
Sea march = More marš
Treasure to you = Blago tebi
Are railway = Supruga
He is a spitten father = On je pljunuti otac
Fade, see, joke = Veni, vidi, vic(i)
I have to fish the floor = Moram da ribam patos
Holy shit = Sveta Stolica
Lamb handkerchief = Jagnjeća maramica
He took a paining = Uzeo je bolovanje
Look at him receiving himself = Vidi ga kako se prima
Everything that is lost can be thrown up = Sve što je izgubljeno može se povratiti
Lightbulb throat = Sijalično grlo
Priest singer = Pop-pevač
On those mothers = Natenane
The river blued the ground = Reka je poplavila zemlju
Everything is up and up = Sve je gore i gore
Eyes colors long = Oči boje duge
Directed cheeking = Usmereno obrazovanje
She has guilty legs = Ona ima krive noge
New Now = Novi Sad
Castration City = Skoplje  (alt. Withspear City = Skoplje)
Forescratch City = Zagreb
Wart City = Priština
Sarah Is An Ox City = Sarajevo
Wolfcook City = Vukovar
Saturday City = Subotica
Port Resort = Banja Luka  (altern. Spa Harbor = Banja Luka)
Runaway Hair = Bežanijska Kosa
Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija
To-Grandfather-her City = Dedinje
Notmind City = Neum
Slantox = Kosovo
Little bad city = Mali Lošinj
Mt. Nick-Was-Digging = Kopaonik
Mt. Noise-Oils = Bukulja
Mt. I-Chorus-and-on = Jahorina
Mt. Damned-and-is = Prokletije
Mt. He-was-Like-an-Ox = Biokovo
Mt. Flat = Ravna Gora
No Cat = Nemačka
And That Fox = Italija
No Yes Stolen = Neda Ukraden
Yes To Little Cannon = Dado Topić
Hope Big Cannon = Nada Topčagić
Little Rose Little Juice = Ružica Sokić
Happy Account = Radoje Kontić
Freeman Gentlefuck = Slobodan Milošević
But I And Brother-In-Law Escape = Alija Izetbegović
Edge except = Ivica Osim
Goverments giant = Vlada Divac
Sparkwho dogburn = Žarko Paspalj
Overdear dayandhunt = Predrag Danilović
Dick Droolfucker = Đoka Balašević
Peace I on = Mirjana
Peacewho = Mirko
Kissopeace = Ljubomir
Andout = Ivan
Earlywho = Ranko
Gentleis = Miloje
Mildis = Blagoje
Apartmentwho (Flatwho) = Stanko
Colorado = Bojan
Apartmentandpeace = Stanimir
Warandpeace = Ratimir
Dearkiss = Dragoljub
Who-what-on = Koštana
Who Washes, Him Two = Ko umije njemu dvije
Don't lay devil = Ne lezi vraže
Go to the ass on the fair = Idi u dupe na vašar
Where cracked yes cracked =  Kud puklo da puklo
May the devil beat hawthornes with you = Vrag s tobom gloginje mlatio
Who about what, grandma about doughnuts = Ko o čemu, baba o uštipcima
You can't have both lamb and the money = Ne možeš i jare i pare
When the willow gives birth to grapes = Kad na vrbi rodi grožđe
Let your pretty house be far away = Daleko ti lepa kuća
Cheese and military music = Sira i vojne muzike
Where all the Turks, little Mujo as well = Gde svi Turci tu i mali Mujo
You're banging like Maxim on the division = Lupaš kao Maksim po diviziji
Dear God, the strange events when euphoria was all over Serbia = Bože mili, čuda velikoga, kad se šćaše po zemlji Srbiji
Could be to be, could be not to be = Mere bit' bidne mere bit' nebidne
Donkey, don't kick the bucket untill green grass = Ne lipši magarče do zelene trave

                                                                       Peacewho S. Vraneš

Нема коментара:

Постави коментар